本報逢週四出版,最新消息請瀏覽實時更新的「即時資訊
 
 
澳門理工大學學者翻譯研究作品獲荷蘭博睿出版

2025年4月2日    即時資訊



澳門理工大學學者翻譯研究作品《蘇格蘭與中國:文學邂逅》(Scotland and China Literary Encounters)獲荷蘭博睿出版

【本報訊】由澳門理工大學語言及翻譯學院教授李麗與蘇格蘭文學專家John Cobbett聯合主編的翻譯研究作品《蘇格蘭與中國:文學邂逅》(Scotlandand China: Literary Encounters),獲世界知名出版社荷蘭博睿(BrillPublishers)出版。研究探討中國在蘇格蘭文學中的角色,以及蘇格蘭文學在中國的翻譯和接受情況,促進文學領域的跨文化交流,推動中西文學創作和翻譯領域的研究發展。

《蘇格蘭與中國:文學邂逅》全書共17章,收錄文章的21位作者分別來自中國內地、澳門、香港、蘇格蘭、德國等國家和地區;文學體裁涵蓋詩歌,小說,戲劇,散文;時間跨度從古代至當代。作品封面選用蘇格蘭後印象派畫家Samuel Peploe 1871-1935)的Pink Roses, Chinese Vase (《粉紅玫瑰,中國花瓶》),從封面設計到書中的學術文章,都展現出中西文化交融的獨特魅力。該書為荷蘭博睿出版社SCROLLScottish Culture Review of Languageand Literature)系列第36卷,獲Scopus數據庫收錄。澳理大語言及翻譯學院副教授孔昊、朱瑛、劉愛華和講師劉雅慧等參與撰寫。

研究內容探討蘇格蘭現代詩人休•麥克迪米爾德(Hugh MacDiarmid)詩歌《搖擺的石碑》(The Eemis Stane)、小說家劉易斯•吉本(Lewis Grassic Gibbon)代表作《落日之歌》(Sunset Song)、生態散文家娜恩•謝潑德的代表作《活山》(The Living Mountain),以及新晉暢銷小說家克萊爾•麥克福爾(ClaireMcFall)青少年三部曲《擺渡人》(Ferryman)系列等文學作品的漢譯與在中國的接受情況,透過研究及剖析翻譯過程,展現中國與蘇格蘭文學的交流與融通。


 
<<上一篇    下一篇>>     << 返回即時資訊
 

 

新聞出版局登記編號 336號
澳門特別行政區政府承認之法律有效刊物

第一版
第二版 第三版 第四版
2025年 4月 3日 第880期 共4版
 


澳門會展經濟報  版權所有  未經同意  不得轉載

Copyright © 2010 macaucee.com.mo,  All Rights Reserved

地址︰澳門羅理基博士大馬路600E第一國際商業中心1005室 

Add︰No. 600E, AV. Dr. Rodrigo Rodrigues, Edif. First International Commercial Center. Room 1005, Macao

   電話 Tel︰8532870 5239        傳真 Fax︰8532870 5548       Email︰macaucee@yahoo.com.hk

web site traffic statistics